Threads of mountain wind turned into warmth.
Morning in Leh is a careful sound. Not the alarm clock kind, but the quiet arithmetic of altitude adding itself to breath: a longer inhale, a more deliberate exhale, prayer flags clicking a soft grammar as if the wind were reading out loud. The bazaar wakes in segments kettles clearing their throats, a shutter lifting like a yawn, boots scuffing the dust in negotiations with mountain cold. At the corner where the road leans toward the Tsemo hill, a long shadow becomes a stall, and the stall becomes a room for wool, for weather, for years.
A woman waves me over with the casual authority of one who has never needed to raise her voice. “Cha?” she asks, because tea is not hospitality here so much as gravity. Her name is Tsering Dolma, but in the room she is Aunty the same way a loom is loom and also home, and the same way a shawl is cloth and also a winter’s argument resolved.
Steam finds my face, and with it, the smell of salt tea butter honest on the surface, fat comforting as a coal in the chest. In the back, a small white radio leans on a stack of folded shawls like a cousin who never left. Beside it: bundles tied with string, labeled in a hand that has learned neatness from necessity raw pashm, combed, spun, dyed. Today, I am here to follow a thread backward to the goats I cannot see, the hands I will meet, the patience I have no right to claim, the provenance stitched into every quiet inch.
“Stay,” Aunty says, which up here is not a request but a recipe.
“Teach me,” I say, and she smiles in a way that means the day has already decided what to do with me.
The Goat You Don’t See
It begins where wind has opinions and snow knows everyone by name on the Changthang plateau, in air that would rather not be measured and light that forgets to end. There, the changthangi goats carry under their long guard hairs a secret season: a downy undercoat called pashm, made by winter as a promise to spring. You don’t shear pashm shearing offends both fiber and goat. You comb it during the brief weeks when each animal is ready to shed, and only then. A shawl taken too early will remember impatience with a scratch; a shawl taken too late will have left its softness to the wind.
I have not yet gone to that plateau today there are permits and roads and other mornings for that but the plateau arrives in the room anyway. Aunty opens a sack and the day takes on the smell you only get from cold places learning to be warm: faintly musky, slightly dusty, with a promise buried so deep I want to call it silence. She lifts a handful: a cloud born of stones and sky, clinging to itself like children in a crowd.
“This is raw,” she says, and in the word raw is the whole story of why haste is the enemy of warmth.
She pulls a few guard hairs free glossy, straight, unyielding and lays them beside the pashm like chaperones dismissed at last. “Dehairing,” she explains. “We do by hand, also by machine if someone has money. But for the very fine, we keep our pickiness. See how the light stays here,” she adds, lifting the pashm again. “Not shine. Stay.”
I think of the goat under the sky and the comb that does not hurt and the slow stripping of winter from a creature who has earned its spring. I think: there are easier cloths in the world. And then: why would anyone want them?
Carding into Weather
Two women enter mid-laugh, carrying a bow with a cord tight enough to hum and a flat basket like a small moon. “Julley,” they sing, and the room acknowledges their entrance with rearranged light. With the bow, Dolkar flicks the pashm gently, and the cord’s vibration teases tangles into clouds. Little puffs leap like startled sparrows. This is carding, but it behaves like weather: a twanging lightning, a rainfall of fiber.
“Too much is break, too little is knot,” Dolkar says. “You must read the goat with your fingers.” Between the bow’s hum and the basket’s shallow rhythm, the pashm expands, learns space, remembers the wind. In the corner, a low iron stove, bukhari, listens like a dignitary.
When the pile looks like a small sky gathered in a room, Aunty brings out her spinning. Not a wheel, not today today, a drop spindle, its whorl a smooth stone, its shaft polished by years. She cradles the cloud at her waist and coaxes it into a draft, coaxing again into twist, and the twist into thread. The spindle whirls slow and decisive. Her left hand feeds, her right hand insists, and the lanolin softens everything it touches. The first yard of yarn arrives like a quiet victory and winds onto the spindle with the domestic confidence of a river acquiring its bed.
“Phang,” she says, touching the spindle’s shaft. “We also have charkha, but this” she lets the spindle spin, patient as an elder “makes you listen.”
The room listens. The radio hushes of its own accord. I watch her test the yarn between thumb and forefinger, the way a person checks the doneness of something in a pan. The strand stretches, resists, holds. She nods. The room nods.
“There are people who think pashmina is a brand,” she says, the way you might pity a child who confuses fire with light. “It is an animal and a decision. Everything after that you can either lie about or be honest with.”
Dye Pots, Small Suns
The bundles of spun yarn look like loops of weather. Today, some will remain undyed natural in that pale dignified shade that reminds me of early fog. Others will visit color. A kettle already simmers on a small blue stove. In the older days (and still, in some kitchens), walnut hulls make brown, madder gives red’s quieter cousin, onion skins make gold, indigo teaches blue how to be serious, apricot twig whispers a beige that remembers bark. There are synthetic dyes too useful, cheap, precise and the women use them when the order demands a particular red, a particular repeatability. But whenever the day allows, they cook color the way they cook soup: by seasoning memory.
“Walnut today,” Dolkar says, and tips a net bag of hulls into the pot. An earthy scent rises like a cellar politely greeting a library. The skeins go in like swimmers who understand rivers. They surface darker, inherited, the dye having threaded itself through their breath. A squeeze, a rinse, the drain to the courtyard where water runs to meet dust politely.
“Color must not shout,” Aunty says, wringing a skein with affection. “These are shoulders we serve, not billboards.”
She lays the skeins across a rope near the window where sunlight interviews them. Pashmina drinks light, but it doesn’t glare. “Good,” she judges. “This will look like late afternoon.”
Warping the Street
If spinning is a soliloquy, warping is a procession. We step into the lane with pegs and string, and the lane becomes a loom’s prelude. The women set wooden pegs into cracks along a wall and across it, zigzagging a path that measures not only length but promise. The warp is counted out in laps around the pegs, each lap a number chanted softly under breath: “Eighty-two… eighty-three…”
“Cross” says Rigzin, tapping where threads slide past each other this is the lease, the heart of order. They tie a firm knot as if teaching the warp to remember its name even when lifted into another room. A neighbor walking by carries firewood and blessings in equal armfuls. She calls out a proverb: “Count your threads before the wind offers ideas!” Everyone laughs because it is both silly and true.
On the last lap, they tie off, coil the warp without losing the cross years of practice performing the trick while gossiping about cousins and lift it inside with the care you would give to a very small ceremony.
The Loom Is a Room
In the workroom, a pit loom waits. The ground has been dug so the weaver sits at floor level with the warp rising before her like a horizon you can touch. Loom parts carry their own polyglot: thag-shing or warp beam holding the future behind, sang or heddles lifting the grammar of pattern, reed combing order into order, beater bringing arguments into agreement, shuttle the messenger carrying weft across the breath of warp.
“Sit,” Aunty tells me, and I lower myself onto the mat as if stepping into a story told without commas. Her daughter Padma settles at the loom, wraps the end of the warp over the front beam, pats it into a democracy of tension. She ties onto a stick that looks like a ruler that has known hunger, and then this is the part I love she puts her bare feet onto two treadles worn into the shape of purpose.
Up-down, up-down. The shed opens a mouth ready for sentence and the shuttle goes through. Click, brush, beat. A rhythm is born: tak-tak-thum, tak-tak-thum. A toddler in the doorway dances to the loom’s stubborn metronome, a small person who knows what a good machine sounds like even without knowing language for it.
“This pattern is twill,” Padma says, and the fabric under her hands begins to show that small diagonal that the eye recognizes as patience. She could do diamond twill too little mountains inside cloth but for pashmina’s quiet, the plain and the diagonal speak enough. “Tiny mistakes make warmth,” she adds, because handloom doesn’t apologize for being human; it insists on it.
Weft builds row by row. The selvedges form clean horizons. Every few inches, she runs a finger along the weft to persuade it into neighborliness, then combs the fell line lightly with a soft brush pashmina answers to kindness faster than to force.
Aunty hands me the shuttle. It sits in my palm like a creature that will decide if we are friends. I press the treadle, the shed opens, the shuttle goes across like a wish that also knows geometry. I beat too hard because the body insists on making up for insecurity with strength, and the next shot teaches me what the loom already knows: soft is structural when you mean it. I try again. Better. Not good yet, but better. Dolkar nods at my wrongness as if it were a promising child.
“You see?” Aunty says. “You cannot be in a hurry and expect cloth not to remember it.”
Lunch, Which Is Also a Glossary
We eat sitting on reed mats with bowls balanced in hands that have not forgotten how to hold unbreakable things. Thukpa thick with noodles and turnip greens arrives under a ladle’s command. A spoon of apricot oil floats on the surface, a small moon coaxing the broth into greatness. Bread, combed with a smear of last summer, appears and disappears with painless inevitability.
Between mouthfuls, the women teach me their calendar the way people here measure time: in chores, in proverbs, in the particular noise wool makes during different months.
- When the plateau wakes the goats into shedding, we comb and bless the wind.
- When the willow shakes its catkins out like laughter, we card.
- When the first bee commits to the first apricot blossom, we spin because twist is a promise and bees love nothing as much as a kept promise.
- When the army convoys begin their long spring practice of being weather, we warp because the street is suddenly empty and therefore ours.
- When thunder sulks over Khardungla, we count the day is letting us be mathematicians.
- When the Indus lies flatter than a book, we dye no dust to argue with color.
- When the first frost scolds the window, we full and brush and press finishing makes warmth, and warmth makes nights hold hands with mornings.
I spoon the last mouthful and commit to a truth I should have learned years ago: everything I own that does not have a clear calendar should probably be replaced by something that does.
Provenance Is a Prayer You Can Follow
“Now you will meet the papers,” Aunty announces in the afternoon, with a mix of pride and mischief that belongs to people who have learned to be better than forms.
She opens a shallow drawer and takes out tags. Some are from a cooperative that guarantees handloom; some are GI labels from district offices that try, in their exhausted way, to protect the words pashmina and Ladakh from becoming roadside slogans. Some are simple: the weaver’s name in ballpoint, the month, the pattern, the weight; a small footprint of the cloth’s life. She shows me a stamp with a goat on it half-official, wholly delighted. “We like a little goat,” she says, “because it returns the story to the plateau whenever paper threatens to make up another plot.”
The men drift in for this part account books in cloth covers, calculators performing arithmetic that sits politely next to memory. Stanzin from the Changthang has come down with a sack of raw pashm combed two weeks ago. He hugs Aunty like a sister, because she is. They haggle with the softness of old accomplices, the price tucked between necessity and fairness like a shawl between winter and shoulder. He tells news of storms; she tells news of markets; together they decide how much color the next lot should enjoy.
“Weavers are the map,” Aunty says later, head bent over a tag as she writes her name on the line that says Made by. “But the goat is the compass.”
Outside, I will see shops that shout PASHMINA 100% in neon and then sell me viscose or power loom acrylic with a photo of a snow peak on the label to make the lie forgive itself. Inside this room, I watch a woman wrap a shawl born of patient decisions and tie to it a paper that won’t keep anyone truly honest on its own but does remind the buyer where gratitude belongs. Provenance is not just origin; it is orientation: the angle of your body toward the hands who made you warm.
Finishing: The Art of After
A day later, a finished length of fabric comes home from the press washed in water that is both river and prayer, beaten against a flat stone with the assuredness of people who know how to pull softness out of stubbornness, then brushed with a teazle head or a soft comb so the nap lifts like a small shiver that refuses to be cold. Laid on the rooftop, it dries in Leh’s unblinking sun, the sky brightening it without burning away its memory. A child runs across the roof and is scolded, because running across someone’s future is unwise.
In the afternoon, Aunty sits at a low table with a needle and gives the edges their due: a rolled hem as neat as confession. She combs the nap one last time. I stroke it and feel not luxury but relief this is what winter is supposed to feel like when nobody’s lying. She folds the shawl with the same care you would give a sleeping animal and lays it in a paper bag she has saved on purpose. On the bag once used to sell biscuits in the bazaar she writes in blue ink: Pashmina by Padma, Spring. Weight: like promises kept.
The humor isn’t mine. It’s hers.
The Shop and the Sermon
We go to the market not to sell those relationships have their own river but to drink tea and eavesdrop on transactions. A tourist lifts a shawl and asks the shopkeeper like he is asking a mirror: “Is this real pashmina?”
The shopkeeper smiles and presents a series of tests that have the dignity of parlor tricks: the ring test (the shawl passes through a ring that requires fineness, but also the ring may be too large), the burn test he wisely declines because nobody should set a shop on fire for proof, the price test (if it costs like a joke, it is one), the story test (tell me the weaver’s name; if you cannot, perhaps your cloth is only cloth). I want to reach for the tourist’s hands and say: warmth is the real test how it feels after ten minutes in wind, how it breathes, how your chest forgets to shiver. But you cannot teach with other people’s fingers.
In a corner, a boy shows me a label so proud of its mountain goat iconography it forgets to mention the powerloom. There are mills far away in old kingdoms that can spin pashm fine as eyelashes and weave it into legal pashmina in large romantic rooms filled with machines. Those shawls are good, and sometimes very good. But I came to learn hand, not hurry. I am not against machines; I am against forgetting the names of the people on whom my warmth stands.
“We cannot compete with speed,” Aunty says when we leave, “so we compete with remembering.”
The Hands That Endure
A hand is a genealogy. Padma’s hands are learning to examine new worlds between thumb and forefinger; they smell of soap, lanolin, vinegar from the dye pot, and every female ancestor’s intention. Dolkar’s hands stretch the yarn and the day’s joke in the same attentive reach. Aunty’s hands are a ledger: callus here from the beater’s handle, a softness at the ball where the shuttle lands, a faint scar that is either from a needle or from the time a child decided to be a loom and failed.
I watch them in the evening when the light is an old friend and the stove purrs. The talk moves between wool and children and the price of potatoes and the relative fortunes of rain in villages whose names are also long vowels. Someone mentions Changthang and the way winters bite differently now too hard one year (goats gone), too soft another (fleas and worry), how roads bring money and phone brings cousins and market brings promises with small print that is actually very large. Someone laughs at a story about a buyer who asked whether the goats were vegan and whether that was okay for shoes.
“We don’t eat the goat,” Padma says, dry as a mountain. “We are in a relationship.”
A young girl Sonam, maybe twelve sits by the door with her schoolbook and a spool, learning both alphabets at once. When her mother’s shuttle catches, Sonam is already up, unwinding three turns, combing one breath length with a gentle touch. She returns to page forty-six. The book contains a drawing of a factory loom and a paragraph about efficiency. Sonam has the look of someone who understands two kinds of poems and will choose her time.
Outside, a convoy sighs past, and the room accepts it the way we accept wind: with respect, no obeisance. Aunty tops off my tea. “Tomorrow you will help warp again,” she says. “We will let you count out loud this time: eighty-four and no more.”
Lessons in Buying Without Becoming a Thief
I ask what I should tell those who come later how to buy the right shawl without turning the purchase into a performance of virtue.
“Very simple.” Aunty holds up her finger. “Ask for two names: the goat’s place and the weaver’s name. If the seller cannot tell you either, pay less or go away.” She shrugs. “If you can, buy one good shawl instead of three jokes. If you cannot pay the right price, buy something smaller and pay more than they ask. Money is a kind of dye. It sets the color of a trade.”
She helps me make a list that is not a commandment but a courteous hint:
- Ask for provenance as if it were part of the weave (it is).
- Prefer a tag that looks like a person wrote it to one that looks invented by a hotel.
- Your skin is wiser than your labels.
- Weight tells a story: pashmina is light, but not flimsy; a good shawl holds shape like a sentence that knows where it’s going.
- Edges: a hand-rolled hem feels like a grandmother’s knuckle; a machine hem has the posture of a ruler.
- Smell: wool and sunshine and honesty; if it smells like plastic rain, it probably is.
- Ring tests are party tricks; warmth and breath are truth.
- If possible, pay the weaver or the cooperative; if not possible, ask yourself why.
- Care: cool water, a little soap, no wringing, a towel press, a sun with good manners. Fold, don’t hang. Let air teach it patience between winters.
She taps the page when I am done, satisfied not because I have written it but because I will leave with it.
“Also buy what you can keep this decade, not this weekend.” She cups her bowl with both hands. “We weave for later, not for now.”
Night in the Loom Room
When the generator takes its bow and the neighborhood yields to stars, the loom room shifts from work to chapel. The cloth on the breast beam holds the day’s inches like a diary no one else will read. The warp glows faint in the lamp’s small circle. The radio this faithful traitor to silence finally hushes. Outside, the Indus hums a bass note that the rafters have learned to sing. It is a sound so constant it has become an organ of the house.
I sleep on a low bed under a quilt heavy enough to correct bad thoughts. My hands smell of walnut and lanolin. From somewhere near, fabric exhales a nonsense description until you hear it: the sound of weft settling into its destiny when no one is watching. The mountain wind tries the window and gives up because someone remembered to stuff wool into the cracks last week. A dog across the lane sighs with the deeply ethical presence of dogs that take their work seriously. Far away, someone drums, but it is too cold for a festival, so maybe it is just the roof arguing with itself.
In the morning, before anyone else says good, the loom says begin.
The Long Road Backward and Forward
Days turn the way they always turn: with chores, with jokes, with barter disguised as politeness, with the kind of exhaustion that warms from the inside. I follow pashm from plateau to carding to spinning to dye to warp to weft to wash to brush to fold. I watch provenance become not paperwork but acknowledgment. I watch patience become something bigger than virtue: infrastructure.
When I buy a shawl Padma’s, undyed, twill that catches light the way melancholy catches evenings I do not haggle. Instead, Aunty forces me to sit, insists on more tea, and reduces my certainty until it fits in a bowl. I pay the number the room chooses, not because I am generous but because I want to be reminded every winter that warmth is a collaboration between mountain, goat, woman, and a river pretending to be quiet.
On the last day, I carry the folded warmth in a paper bag that used to hold biscuits. The mountain wind tilts my head like a nun. A boy with a schoolbag grins at my bundle as if he knows what I am smuggling: time. I stop at the corner where prayer flags have learned to be fluent. I whisper julley to a loom I cannot see and thuk-je-che to the hands that will not be in my apartment when the first cold month stretches itself into cruelty.
“Come back when the goats change their mind again,” Aunty says, which is the valley’s way of measuring both seasons and affection.
I go, and the shawl learns my shoulders the way a cat does: by deciding that my bones are furniture it can approve.
Epilogue: The Shawl Remembers More Than I Do
Back in a city where winter is an inconvenience rather than a personality, I keep the shawl on the back of a chair as if it were a person I’m hoping to impress. On the first fierce morning, I wrap it and wait for memory to arrive. It does not as nostalgia but as instruction: breathe like Leh, step like warp, speak like weft (across, not against), listen like wool.
Walking to work, a gust tries to introduce me to a less kind version of myself. The shawl pauses it at the gate. I feel the faint tickle of a fiber near my throat and think of pashm remembering to leave winter. I think of the bow making cloud out of tangle. I think of the drop spindle drawing a line between animal and story. I think of walnut hulls staining yarn into afternoon. I think of a warp measured in a lane with pegs and laughter and arithmetic that walks on feet. I think of the loom’s stubborn music: tak-tak-thum, tak-tak-thum. I think of a brush making nap, of a press making drape, of a sun making finish, of a needle making edge.
And I think of names: Tsering Dolma, Padma, Dolkar, Stanzin, the unnamed goat, the unnamed weather upon whose patience my comfort sits.
When people compliment the shawl, I try not to say pashmina like I am casting a spell or spending a brand. I say, handwoven in Leh, and if they ask, I say a woman named Padma and her mother wove it, and I tell them what twill looks like so they can carry the word correctly into their next winter. If they want to know how to buy such a thing, I teach them Aunty’s two-name method and the etiquette of paying for warmth as if it were time because it is.
Sometimes, at my desk, I rub a thumb across the edge and feel a loose hair guard hair, perhaps, that passed all the sorting and still found me. I leave it there. Provenance is not only for labels. It is for mornings like this one, when mountain wind and city cold meet somewhere in the half-centimeter between skin and cloth, and the cloth wins without noise.
At night, I fold the shawl the way I was taught: not sternly, not sloppily. I lay it in a drawer that will never be as good as a rooftop in Leh but tries. And because I am learning to keep promises, I place a small slip of paper on top with two words written in blue ink:
Thank you.
